Translating Prévert: Le bouquet

Le bouquetº
par Jacques Prévert

Pour toi pour moi
loin de moi près de toi
avec toi contre moi
chaque battement de mon cœur
est une fleur arrosée par ton sang
Chaque battement c’est le tien
chaque battement c’est le mien
par tous les temps tout le temps
La vie est une fleuriste
la mort un jardinier
Mais la fleuriste n’est pas triste
le jardinier n’est pas méchant
le bouquet est trop rouge
et le sang trop vivant
la fleuriste sourit
le jardinier attend
et dit Vous avez le temps!
Chaque battement de nos cœurs
est une fleur arrosée par le sang
par le tien par le mien
par le même en même temps.

The Bouquet
(Tr. by Jane A. Odartey)

For you for me
far from me near you
with you against me
my every heartbeat
is a flower watered by your blood
Each beat of my heart yours
each beat of your heart mine
in all seasons at all times
Life is a florist
death a gardener
the florist isn’t unhappy
the gardener isn’t unkind
the bouquet too red
and blood too vibrant
florist smiles
gardener waits
and says you have time!
Each heartbeat of ours
is a flower watered by blood
by yours by mine
by the same simultaneously.


º (Jacques Prévert. Choses et autresÉditions Gallimard, 1972, p. 201)

Leave a Reply